To the left of the East Window is a brass memorial to Frances Dawes, the wife of Lancelot Dawes’s grandson, also called Lancelot, who died in 1673. The theology of the poem is somewhat questionable, as one William Wordsworth pointed out in his ‘Essays upon Epitaphs’:
Under this stone, Reader, Interr’d doth lye, beauty and Vertue’s true Epitomy,
Att her appearance the noons-sun blush’d & shrunke in cause quite outdon.
In her concenter’d did all graces dwell
god pluck’d my Rose yt he might take a smell. Ile say noe more;
but weeping wish I may soone with thy Deare chast ashes come to lay.
Wordsworth commented that while the Latin prose is ‘the uncorrupted language of affection’, the verses seem ‘little less than impious; and … though unintentionally so, most irreverent’. The inscription originally concluded ‘Sic efflevit maritus’ (‘thus the husband weeps’).